骤雨

作者: 陆文圭(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陆文圭作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

绛帐虚堂设,檐牙雨骤倾。

jiàng zhàng xū táng shè, yán yá yǔ zhòu qīng。

ㄐㄧㄤˋ ㄓㄤˋ ㄒㄩ ㄊㄤˊ ㄕㄜˋ, ㄧㄢˊ ㄧㄚˊ ㄩˇ ㄓㄡˋ ㄑㄧㄥ。

已过惊蛰日,未听候虫声。

yǐ guò jīng zhé rì, wèi tīng hòu chóng shēng。

ㄧˇ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄥ ㄓㄜˊ ㄖˋ, ㄨㄟˋ ㄊㄧㄥ ㄏㄡˋ ㄔㄨㄥˊ ㄕㄥ。

向晚飞蚊出,偏工傍耳鸣。

xiàng wǎn fēi wén chū, piān gōng bàng ěr míng。

ㄒㄧㄤˋ ㄨㄢˇ ㄈㄟ ㄨㄣˊ ㄔㄨ, ㄆㄧㄢ ㄍㄨㄥ ㄅㄤˋ ㄦˇ ㄇㄧㄥˊ。

山灵戏穷士,邀喝夜相迎。

shān líng xì qióng shì, yāo hè yè xiāng yíng。

ㄕㄢ ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧˋ ㄑㄩㄥˊ ㄕˋ, ㄧㄠ ㄏㄜˋ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˊ。

白话文翻译

绛红色的帷帐悬挂在空寂的厅堂,

屋檐的尖角处,暴雨骤然倾泻。

惊蛰节气已经过去,

却还未听到应候虫儿的鸣叫声。

临近傍晚,飞蚊开始出动,

偏偏擅长在耳边嗡嗡作响。

山中的精灵戏弄我这穷困的士人,

发出邀约与呼喝,在夜晚相迎。

英文翻译

The crimson curtain's hung in the empty hall;

From eaves' teeth, rain pours down in a sudden squall.

The Waking of Insects has passed, yet unheard

Is any chirping from a season-following bird.

As dusk approaches, mosquitoes take their flight,

Skilled especially at buzzing by the ear all night.

The mountain spirit teases this poor scholar's plight,

With night-time invitations, shouting in my ear's height.

深度解构

骤雨打破宁静,引发对知识传播与环境互动的认知。

诗意解析

诗意概括

描写讲堂中突遇骤雨倾泻的场景,画面感强烈。

《骤雨》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 田园

情感: 肃穆 · 孤寂 · 惆怅

意象: · 绛帐 · 虚堂 · 檐牙

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆文圭生平简介

陆文圭(1252-1336),字子方,号墙东,江阴人。宋末元初著名学者与文人,与龚璛并称“江东二儒”。他博通经史百家及天文、地理、律历、医药、算术之学,宋亡后隐居不仕,以教授生徒为业,在江南士林中享有崇高声望,其诗文多寓故国之思与隐逸之志。

浏览陆文圭全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理