青天一片玉,上有众星列。
夜中光渐小,让此玻璃月。
白兔卯时生,桂子秋后结。
天上有山河,两界隔吴越。
何当御嫦娥,万里驾飞辙。
太白为前驱,彩鸾相继发。
青天一片玉,上有众星列。
夜中光渐小,让此玻璃月。
白兔卯时生,桂子秋后结。
天上有山河,两界隔吴越。
何当御嫦娥,万里驾飞辙。
太白为前驱,彩鸾相继发。
青天如同一片碧玉,
上面罗列着众多星辰。
夜半时分星光渐暗,
将光彩让给这明澈如玻璃的月亮。
玉兔在卯时诞生,
桂树的果实在秋后结成。
天界之上也有山河,
将吴地与越地分隔两界。
何时才能驾驭嫦娥,
乘着飞车驰骋万里?
让太白金星作为前导,
五彩的鸾鸟相继出发。
A piece of jade in the azure sky,
Where myriad stars are arrayed above.
At night, their light gradually dims,
Yielding to this glassy moon.
The white hare was born at the hour of Mao;
Cassia seeds form after autumn.
In heaven, there are mountains and rivers,
Two realms separating Wu and Yue.
When shall I harness Chang'e,
And drive the flying chariot for ten thousand miles?
With the Great White Star as my vanguard,
And colorful phoenixes following in succession.
宇宙秩序映射出对宏观治理结构的隐喻认知
赞美夜空如玉,众星罗列的澄明之境
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理