恶梦无端岁在蛇,先贤遗落重堪嗟。
粹然践履终身实,老矣婆娑两鬓华。
不见鲤庭人独立,忽惊𫛳舍日西斜。
窆碑好为书潜德,穷巷谁寻仵作家。
恶梦无端岁在蛇,先贤遗落重堪嗟。
粹然践履终身实,老矣婆娑两鬓华。
不见鲤庭人独立,忽惊𫛳舍日西斜。
窆碑好为书潜德,穷巷谁寻仵作家。
不祥的预兆,无端地逢上蛇年;
先贤逝去,重新令人深深叹息。
一生践行,纯粹而始终笃实;
年老体衰,两鬓斑白,步履蹒跚。
再也见不到他独立于鲤庭(指父教或家学)之中;
忽然惊觉,日头已西斜在鹏舍(指凶兆或居所)之上。
墓志铭正好用来书写他潜藏不露的美德;
在这偏僻的巷子里,如今去找谁刻碑呢?
An ill omen, the year of the Snake arrived without reason;
The passing of a former worthy is deeply lamentable.
Pure in conduct, he practiced integrity throughout his life;
Aged and frail, his temples were streaked with grey.
No longer seeing the man standing alone in the Carp Court;
Suddenly startled, the sun sets over the Owl's Abode.
On the tombstone, it is good to inscribe his hidden virtues;
In the remote lane, who will seek the stone-carver now?
借不祥之兆,表达了对文化传承断裂的认同危机。
因恶梦与蛇年之兆,哀叹先贤凋零。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理