燐草原头十七霜,宛丘改卜日辰良。
可怜先轸如生面,疑住灵均不死乡。
抔土岂能埋宿愤,遗民聊与发幽光。
护丧诸子皆称孝,万室他年置墓傍。
燐草原头十七霜,宛丘改卜日辰良。
可怜先轸如生面,疑住灵均不死乡。
抔土岂能埋宿愤,遗民聊与发幽光。
护丧诸子皆称孝,万室他年置墓傍。
磷火闪烁的原野上已过了十七个寒霜,
在宛丘另择吉日良辰改卜了坟茔。
可怜先轸的面容如同生前一般鲜活,
仿佛住进了灵均(屈原)那不死之乡。
一捧黄土怎能埋藏住积久的悲愤?
遗民们只能借此抒发幽隐的光辉。
操办丧事的诸位儿子都被称为孝子,
但愿将来有万户人家安居在墓旁。
Seventeen frosts have passed on the phosphorescent plain,
At Wanqiu a new tomb was chosen, an auspicious day again.
Alas, Xian Zhen's face seems as vivid as in life,
As if dwelling in Qu Yuan's undying land, free from strife.
A handful of earth cannot bury long-held grief and ire,
The surviving people can but shed a dim, mournful fire.
All sons in charge of funeral rites are praised as filial,
Ten thousand households may in future by the grave find spatial.
时间周期流转,战场英魂最终在土地中获得安宁。
悼念晋千户,描述坟茔迁改,寄托对逝者长眠的哀思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理