捧檄垂三考,还家甫一旬。
风云千里志,露电百年身。
讲席辞多士,帷堂泣老亲。
三生有遗恨,五福少全人。
捧檄垂三考,还家甫一旬。
风云千里志,露电百年身。
讲席辞多士,帷堂泣老亲。
三生有遗恨,五福少全人。
手持任命文书,经历了三次考核;
回到家中,才刚满十天。
志向如风云般远大,跨越千里;
生命如露水和闪电般短暂,不过百年。
辞别讲席,告别众多学子;
在灵堂前,为年迈的父亲哭泣。
三世轮回或许仍留有遗憾;
五福齐全的人世间少有。
Holding the official summons, three examinations passed;
Returning home, barely a full week had elapsed.
Ambition soared like wind and clouds across a thousand miles;
Life flickered like dew and lightning, lasting but a hundred years.
Leaving the lectern, I bid farewell to many scholars;
By the mourning hall, I weep for my aged parent.
Three lives may hold regrets that linger on;
The five blessings seldom grace a single soul complete.
官场生涯与家庭生活的周期断裂,隐含治理体系下的个体博弈。
哀悼何有开,概括其一生为官考绩与返家短暂即逝的经历。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理