挽何有开

作者: 陆文圭(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陆文圭作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

捧檄垂三考,还家甫一旬。

pěng xí chuí sān kǎo, huán jiā fǔ yī xún。

ㄆㄥˇ ㄒㄧˊ ㄔㄨㄟˊ ㄙㄢ ㄎㄠˇ, ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄈㄨˇ ㄧ ㄒㄩㄣˊ。

风云千里志,露电百年身。

fēng yún qiān lǐ zhì, lù diàn bǎi nián shēn。

ㄈㄥ ㄩㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄓˋ, ㄌㄨˋ ㄉㄧㄢˋ ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄣ。

讲席辞多士,帷堂泣老亲。

jiǎng xí cí duō shì, wéi táng qì lǎo qīn。

ㄐㄧㄤˇ ㄒㄧˊ ㄘˊ ㄉㄨㄛ ㄕˋ, ㄨㄟˊ ㄊㄤˊ ㄑㄧˋ ㄌㄠˇ ㄑㄧㄣ。

三生有遗恨,五福少全人。

sān shēng yǒu yí hèn, wǔ fú shǎo quán rén。

ㄙㄢ ㄕㄥ ㄧㄡˇ ㄧˊ ㄏㄣˋ, ㄨˇ ㄈㄨˊ ㄕㄠˇ ㄑㄩㄢˊ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

手持任命文书,经历了三次考核;

回到家中,才刚满十天。

志向如风云般远大,跨越千里;

生命如露水和闪电般短暂,不过百年。

辞别讲席,告别众多学子;

在灵堂前,为年迈的父亲哭泣。

三世轮回或许仍留有遗憾;

五福齐全的人世间少有。

英文翻译

Holding the official summons, three examinations passed;

Returning home, barely a full week had elapsed.

Ambition soared like wind and clouds across a thousand miles;

Life flickered like dew and lightning, lasting but a hundred years.

Leaving the lectern, I bid farewell to many scholars;

By the mourning hall, I weep for my aged parent.

Three lives may hold regrets that linger on;

The five blessings seldom grace a single soul complete.

深度解构

官场生涯与家庭生活的周期断裂,隐含治理体系下的个体博弈。

诗意解析

诗意概括

哀悼何有开,概括其一生为官考绩与返家短暂即逝的经历。

《挽何有开》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 懷古 · 送別 · 送别 · 怀古

情感: 悲涼 · 惆悵 · 肅穆 · 悲凉 · 惆怅 · 肃穆

意象: 三考 · 捧檄 · 還家 · 还家

语气: 典雅 · 沉郁 · 莊重 · 庄重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆文圭生平简介

陆文圭(1252-1336),字子方,号墙东,江阴人。宋末元初著名学者与文人,与龚璛并称“江东二儒”。他博通经史百家及天文、地理、律历、医药、算术之学,宋亡后隐居不仕,以教授生徒为业,在江南士林中享有崇高声望,其诗文多寓故国之思与隐逸之志。

浏览陆文圭全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理