俯仰随人似桔槔,功名落落倦英豪。
婆娑仅可供宾戏,寂寞安能免客嘲。
空有云心怀鹤髪,竟无风力举鸿毛。
祖刘起舞成何事,岁晚柴桑是故交。
俯仰随人似桔槔,功名落落倦英豪。
婆娑仅可供宾戏,寂寞安能免客嘲。
空有云心怀鹤髪,竟无风力举鸿毛。
祖刘起舞成何事,岁晚柴桑是故交。
像桔槔一样随人俯仰,任由摆布。
功名渺茫,使英雄豪杰也感到厌倦。
我步履蹒跚,仅能勉强供宾客取笑。
身处寂寞,又怎能免遭他人的嘲讽?
空有云游之心,向往鹤发仙姿。
竟无风力相助,连鸿毛也举不起来。
祖逖与刘琨闻鸡起舞,最终又成就了什么呢?
晚年时,陶潜的柴桑隐居生活才是我的故交。
Bobbing up and down at others' whim, like a well-sweep, I'm spent.
Renown, elusive, wearies the heroic soul.
My faltering steps can barely amuse a guest.
How can my solitude escape the mockery of others?
In vain, my cloud-like heart yearns for a crane's white feathers.
Yet I lack the wind's strength to lift a goose's down.
What came of Zu and Liu's sword-dance revelry?
In my twilight years, the rustic life is my old friend.
揭示了士人在功名周期中的身不由己与认同困境。
诗人以桔槔自喻,感慨功名无成,厌倦了追逐英豪的生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理