堂堂山立万人英,一夕霜风玉树倾。
公去隠然关世道,客来何止哭交情。
安知死不如生乐,但恨才难与命争。
幸喜肯堂丹雘手,陇西依旧振家声。
堂堂山立万人英,一夕霜风玉树倾。
公去隠然关世道,客来何止哭交情。
安知死不如生乐,但恨才难与命争。
幸喜肯堂丹雘手,陇西依旧振家声。
仪表堂堂如山岳耸立,是万人中的英杰;
一夜霜风,玉树倾覆。(喻贤人逝世)
您的离去,隐隐关乎世道的兴衰;
宾客前来哀悼,何止是痛哭私交之情。
怎知死去不如活着快乐?
只恨才华难以与命运抗争。
幸喜有能继承家业的丹青妙手,
陇西李氏的家声定能再度振兴。
Majestic as a mountain, standing as the hero of ten thousand;
In one night of frosty wind, the jade tree toppled.
Your departure, sir, subtly concerns the world's way;
Visitors come not merely to mourn personal friendship.
How can we know death is not happier than life?
I only regret that talent struggles hard against fate.
Fortunately, the hand that paints the hall's vermilion remains;
The family's reputation from Longxi will once again be raised high.
对英才陨落的哀悼,体现了对生命脆弱性的深刻治理思考。
悼念英杰早逝,如玉树倾颓,令人痛惜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理