春雨叹

作者: 陆文圭(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陆文圭作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

山城春强半,雨脚乱如麻。

shān chéng chūn qiáng bàn, yǔ jiǎo luàn rú má。

ㄕㄢ ㄔㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄢˋ, ㄩˇ ㄐㄧㄠˇ ㄌㄨㄢˋ ㄖㄨˊ ㄇㄚˊ。

润麦还伤麦,催花又落花。

rùn mài huán shāng mài, cuī huā yòu luò huā。

ㄖㄨㄣˋ ㄇㄞˋ ㄏㄨㄢˊ ㄕㄤ ㄇㄞˋ, ㄘㄨㄟ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ。

闲来忧岁事,老去惜年华。

xián lái yōu suì shì, lǎo qù xī nián huá。

ㄒㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄧㄡ ㄙㄨㄟˋ ㄕˋ, ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄒㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ。

卧听空檐滴,应无梦到家。

wò tīng kōng yán dī, yīng wú mèng dào jiā。

ㄨㄛˋ ㄊㄧㄥ ㄎㄨㄥ ㄧㄢˊ ㄉㄧ, ㄧㄥ ㄨˊ ㄇㄥˋ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄚ。

白话文翻译

山城的春天已过去大半,

雨脚纷乱如麻。

雨水滋润了麦苗,却又伤害了它,

催促着花开,却又让花朵凋落。

闲来无事时,我担忧着年景收成,

年老之后,更加珍惜流逝的年华。

躺着倾听空寂屋檐的滴水声,

想来连梦中也无法回到故乡的家。

英文翻译

In the mountain town, spring is half spent,

Raindrops fall in a tangled, messy descent.

It moistens the wheat, yet also brings it blight,

It hastens the bloom, then scatters petals in flight.

In idle hours, I worry about the year's yield,

In old age, I cherish time, a treasure concealed.

Lying still, I listen to drips from the empty eaves,

No dreams of homecoming my slumber weaves.

深度解构

自然气候的紊乱,隐喻社会治理面临的周期性挑战。

诗意解析

诗意概括

描绘山城春雨连绵的烦乱景象,隐含对农事或时局的忧虑。

《春雨叹》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 山城 · · 雨脚 ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平平平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆文圭生平简介

陆文圭(1252-1336),字子方,号墙东,江阴人。宋末元初著名学者与文人,与龚璛并称“江东二儒”。他博通经史百家及天文、地理、律历、医药、算术之学,宋亡后隐居不仕,以教授生徒为业,在江南士林中享有崇高声望,其诗文多寓故国之思与隐逸之志。

浏览陆文圭全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理