山城春强半,雨脚乱如麻。
润麦还伤麦,催花又落花。
闲来忧岁事,老去惜年华。
卧听空檐滴,应无梦到家。
山城春强半,雨脚乱如麻。
润麦还伤麦,催花又落花。
闲来忧岁事,老去惜年华。
卧听空檐滴,应无梦到家。
山城的春天已过去大半,
雨脚纷乱如麻。
雨水滋润了麦苗,却又伤害了它,
催促着花开,却又让花朵凋落。
闲来无事时,我担忧着年景收成,
年老之后,更加珍惜流逝的年华。
躺着倾听空寂屋檐的滴水声,
想来连梦中也无法回到故乡的家。
In the mountain town, spring is half spent,
Raindrops fall in a tangled, messy descent.
It moistens the wheat, yet also brings it blight,
It hastens the bloom, then scatters petals in flight.
In idle hours, I worry about the year's yield,
In old age, I cherish time, a treasure concealed.
Lying still, I listen to drips from the empty eaves,
No dreams of homecoming my slumber weaves.
自然气候的紊乱,隐喻社会治理面临的周期性挑战。
描绘山城春雨连绵的烦乱景象,隐含对农事或时局的忧虑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理