筋寒苦跖盭,尊足讵能胜。
谁谓行多露,全如履薄冰。
城非靴可踢,阶岂袜堪登。
设有蒲轮召,安车未易乘。
筋寒苦跖盭,尊足讵能胜。
谁谓行多露,全如履薄冰。
城非靴可踢,阶岂袜堪登。
设有蒲轮召,安车未易乘。
筋脉受寒,脚掌痛苦地扭曲着,
这尊贵的脚怎能承受得住呢?
谁说路上只是多些露水?
完全像踩着薄冰一样危险。
城墙岂是靴子能踢倒的?
台阶哪是只穿袜子能登上的?
即便有蒲轮车来征召,
安稳的坐车也不容易乘坐啊。
The sinews chill, the foot contorts in pain;
How can this honored limb the burden bear?
Who says the path is drenched with heavy dew?
It's like treading on thin ice, with utmost care.
The city wall no boot can kick aside;
The steps no sock-clad foot could hope to climb.
Should a carriage of rushes call for me,
A cushioned coach would still be hard to ride.
足病之苦象征个体在博弈中的弱势地位。
描写足部寒痛、行动艰难,隐喻人生困顿与无力。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理