病足

作者: 陆文圭(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陆文圭作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

筋寒苦跖盭,尊足讵能胜。

jīn hán kǔ zhí lì, zūn zú jù néng shèng。

ㄐㄧㄣ ㄏㄢˊ ㄎㄨˇ ㄓˊ ㄌㄧˋ, ㄗㄨㄣ ㄗㄨˊ ㄐㄩˋ ㄋㄥˊ ㄕㄥˋ。

谁谓行多露,全如履薄冰。

shuí wèi xíng duō lù, quán rú lǚ báo bīng。

ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄌㄨˋ, ㄑㄩㄢˊ ㄖㄨˊ ㄌㄩˇ ㄅㄠˊ ㄅㄧㄥ。

城非靴可踢,阶岂袜堪登。

chéng fēi xuē kě tī, jiē qǐ wà kān dēng。

ㄔㄥˊ ㄈㄟ ㄒㄩㄝ ㄎㄜˇ ㄊㄧ, ㄐㄧㄝ ㄑㄧˇ ㄨㄚˋ ㄎㄢ ㄉㄥ。

设有蒲轮召,安车未易乘。

shè yǒu pú lún zhào, ān chē wèi yì chéng。

ㄕㄜˋ ㄧㄡˇ ㄆㄨˊ ㄌㄨㄣˊ ㄓㄠˋ, ㄢ ㄔㄜ ㄨㄟˋ ㄧˋ ㄔㄥˊ。

白话文翻译

筋脉受寒,脚掌痛苦地扭曲着,

这尊贵的脚怎能承受得住呢?

谁说路上只是多些露水?

完全像踩着薄冰一样危险。

城墙岂是靴子能踢倒的?

台阶哪是只穿袜子能登上的?

即便有蒲轮车来征召,

安稳的坐车也不容易乘坐啊。

英文翻译

The sinews chill, the foot contorts in pain;

How can this honored limb the burden bear?

Who says the path is drenched with heavy dew?

It's like treading on thin ice, with utmost care.

The city wall no boot can kick aside;

The steps no sock-clad foot could hope to climb.

Should a carriage of rushes call for me,

A cushioned coach would still be hard to ride.

深度解构

足病之苦象征个体在博弈中的弱势地位。

诗意解析

诗意概括

描写足部寒痛、行动艰难,隐喻人生困顿与无力。

《病足》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: · 筋寒 · 蹠盭

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆文圭生平简介

陆文圭(1252-1336),字子方,号墙东,江阴人。宋末元初著名学者与文人,与龚璛并称“江东二儒”。他博通经史百家及天文、地理、律历、医药、算术之学,宋亡后隐居不仕,以教授生徒为业,在江南士林中享有崇高声望,其诗文多寓故国之思与隐逸之志。

浏览陆文圭全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理