门前碍路旋移来,压架欹斜绿作堆。
三月半时花正好,十年前是手亲栽。
幽香早被风偷递,小蕊那禁雨急催。
尽数折为神佛供,免教飞去卧苍苔。
门前碍路旋移来,压架欹斜绿作堆。
三月半时花正好,十年前是手亲栽。
幽香早被风偷递,小蕊那禁雨急催。
尽数折为神佛供,免教飞去卧苍苔。
门前挡路,我便将它移到一旁,
花架被压得倾斜,绿意堆积成堆。
三月中旬正是花朵盛开的时节,
这花是十年前我亲手栽种的。
幽微的香气早已被风悄悄送走,
娇嫩的花蕊哪禁得住急雨催逼。
我将它们全部折下供奉神佛,
免得凋零飘落,卧在苍苔之上。
The path blocked, I moved it aside by the door,
Its frame weighed down, a slanting pile of green.
Mid-March is when the flowers bloom their best,
Ten years ago, I planted them by hand.
Their subtle scent was stolen by the wind,
Tender buds could not withstand the sudden rain.
I plucked them all as offerings to gods,
Lest they should fall and lie on mossy ground.
对植物生长的治理,体现了人对自然秩序的主动干预与认同。
描绘移植荼䕷后绿意盎然的景象,流露对自然生机的喜爱与闲适之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理