盈川渡

作者: 陆律(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陆律作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

青草湖头合,舟行向晚天。

qīng cǎo hú tóu hé, zhōu xíng xiàng wǎn tiān。

ㄑㄧㄥ ㄘㄠˇ ㄏㄨˊ ㄊㄡˊ ㄏㄜˊ, ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄨㄢˇ ㄊㄧㄢ。

疏灯孤枕宿,细雨片帆悬。

shū dēng gū zhěn sù, xì yǔ piàn fān xuán。

ㄕㄨ ㄉㄥ ㄍㄨ ㄓㄣˇ ㄙㄨˋ, ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄆㄧㄢˋ ㄈㄢ ㄒㄩㄢˊ。

雁下平沙荻,猿啼独树烟。

yàn xià píng shā dí, yuán tí dú shù yān。

ㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄚ ㄉㄧˊ, ㄩㄢˊ ㄊㄧˊ ㄉㄨˊ ㄕㄨˋ ㄧㄢ。

风尘随去住,乡思倍凄然。

fēng chén suí qù zhù, xiāng sī bèi qī rán。

ㄈㄥ ㄔㄣˊ ㄙㄨㄟˊ ㄑㄩˋ ㄓㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄙ ㄅㄟˋ ㄑㄧ ㄖㄢˊ。

白话文翻译

青草湖的湖水在此汇合,我的船在傍晚的天空下航行。

一盏孤灯,一张独枕——我在此寄宿,夜色渐深。

细雨飘洒,一片船帆孤悬;

大雁飞落平坦沙洲的芦苇丛,猿猴在独立烟雾笼罩的树间啼鸣。

风尘伴随着我的行止漂泊,

思乡之情倍加凄楚悲凉。

英文翻译

Where Green Grass Lake's waters meet, my boat sails on toward the evening sky.

A lonely lamp, a solitary bed — I lodge here as the night draws nigh.

A fine rain falls, a single sail hangs slack;

Wild geese descend on reedy flats, and gibbons' cries from a lone tree pierce the smoky haze.

Dust and wind attend my coming and my going;

Thoughts of home redouble, filling me with deep dismay.

深度解构

暮色中的自然景观,隐含对时间周期的感知。

诗意解析

诗意概括

描绘黄昏时分舟行湖口的苍茫暮色。

《盈川渡》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羈旅 · 田園 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 恬淡 · 惘然

意象: · 青草 · · 晚天

语气: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆律生平简介

陆律,生卒年及籍贯均不详,其生平事迹在正史中未见明确记载,仅通过《盈川旧县》、《盈川渡》等少数作品留名后世,属于文学史上较为冷门的文人。

浏览陆律全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理