青草湖头合,舟行向晚天。
疏灯孤枕宿,细雨片帆悬。
雁下平沙荻,猿啼独树烟。
风尘随去住,乡思倍凄然。
青草湖头合,舟行向晚天。
疏灯孤枕宿,细雨片帆悬。
雁下平沙荻,猿啼独树烟。
风尘随去住,乡思倍凄然。
青草湖的湖水在此汇合,我的船在傍晚的天空下航行。
一盏孤灯,一张独枕——我在此寄宿,夜色渐深。
细雨飘洒,一片船帆孤悬;
大雁飞落平坦沙洲的芦苇丛,猿猴在独立烟雾笼罩的树间啼鸣。
风尘伴随着我的行止漂泊,
思乡之情倍加凄楚悲凉。
Where Green Grass Lake's waters meet, my boat sails on toward the evening sky.
A lonely lamp, a solitary bed — I lodge here as the night draws nigh.
A fine rain falls, a single sail hangs slack;
Wild geese descend on reedy flats, and gibbons' cries from a lone tree pierce the smoky haze.
Dust and wind attend my coming and my going;
Thoughts of home redouble, filling me with deep dismay.
暮色中的自然景观,隐含对时间周期的感知。
描绘黄昏时分舟行湖口的苍茫暮色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理