万象晓一色,皓然天地中。
楚山云母障,汉殿水精宫。
远近梅花信,高低柳絮风。
吟魂清不彻,和月上晴空。
万象晓一色,皓然天地中。
楚山云母障,汉殿水精宫。
远近梅花信,高低柳絮风。
吟魂清不彻,和月上晴空。
拂晓时分,万物都染上同一种颜色,
洁白浩大,充塞于天地之间。
楚地的山峦如同云母屏风,
汉家的宫殿好似水晶宫阙。
远近的梅花传递着春的消息,
高高低低的柳絮乘着风飞舞。
我吟咏的诗魂清澈却未完全通透,
伴随着明月一同升上了晴朗的夜空。
All things at dawn are dyed in one hue,
Vast and pure, between heaven and earth.
Chu mountains are screens of mica,
Han palaces, halls of crystal.
From far and near, plum blossoms bring tidings,
High and low, willow catkins ride the wind.
My chanting soul, clear but not yet through,
Ascends with the moon into the clear sky.
自然周期展现宇宙的宏大治理秩序
描绘大雪覆盖天地、万物一色的壮丽雪景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理