莲塘有清气,永夜南窗开。
引滴不待瓢,折筒为酒杯。
饮罢坐闲石,林杪风徐来。
仰天忽大笑,微吟行绿苔。
莲塘有清气,永夜南窗开。
引滴不待瓢,折筒为酒杯。
饮罢坐闲石,林杪风徐来。
仰天忽大笑,微吟行绿苔。
莲塘散发着清新的气息,
整夜里,南面的窗子都敞开着。
汲取水滴不必等待瓢具,
折断竹筒便可当作酒杯。
饮罢酒,闲坐在石头上,
林梢的风徐徐吹来。
仰头望天忽然放声大笑,
低声吟咏,漫步在青苔之上。
The lotus pond breathes a pure air,
All night long by the south window it lies bare.
To draw its drops, no ladle do I need,
But break a bamboo joint to serve as wine cup indeed.
Drunk, I sit on a carefree stone,
As winds from the woods' edge come softly, alone.
I look up at the sky and suddenly laugh aloud,
Then hum softly, pacing on the green moss shroud.
清气长存,体现对自然周期静观的认同。
描写莲塘清幽之气与静夜南窗的闲适。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理