浮图千尺俯楼台,天地晴无一点埃。
日薄马初经具次,风轻船稍近蓬莱。
迁移曾费愚公力,分擘宁烦巨掌开。
东北若无丘垄碍,好同灵鹫却飞来。
浮图千尺俯楼台,天地晴无一点埃。
日薄马初经具次,风轻船稍近蓬莱。
迁移曾费愚公力,分擘宁烦巨掌开。
东北若无丘垄碍,好同灵鹫却飞来。
千尺高的佛塔俯视着楼台殿阁,
天地晴朗,没有一丝尘埃。
日光淡薄,马队初次经过山脚;
微风轻拂,航船渐渐靠近蓬莱仙境。
这山河的变迁曾耗费愚公移山之力,
这大地的裂分难道烦劳了巨掌劈开?
倘若东北方向没有丘陵阻碍,
它定会与灵鹫山一同飞回此处。
A pagoda of a thousand feet overlooks the towers and terraces;
The sky and earth are clear, without a speck of dust.
The sun is faint as horses first pass through the foothills;
The wind is light as boats draw slightly closer to Penglai.
The removal once cost the strength of the Foolish Old Man;
The splitting surely troubled the giant's palm to open.
If there were no mounds and ridges hindering in the northeast,
It would gladly fly back together with the Divine Vulture.
登高揽胜的宏大视野,暗含对治理格局的认知与想象。
登高望远,描绘天地澄澈、山河壮丽的景象,抒发开阔胸襟。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理