题写看前辈,跻攀接后尘。
日边窥两观,云下念双亲。
宫线徐添昼,林花顿减春。
夕阳犹独立,万虑入经纶。
题写看前辈,跻攀接后尘。
日边窥两观,云下念双亲。
宫线徐添昼,林花顿减春。
夕阳犹独立,万虑入经纶。
题写的诗句让我瞻仰前辈风采,
攀登高塔,接续着后人的足迹。
在日边窥见两座观象的高台,
云层之下,思念着我的双亲。
宫中的计时器线缓缓增添着白昼,
林间的花朵顿时减损了春意。
我依然独自伫立在夕阳之中,
万千思虑都融入了治国安邦的经纬。
I read the inscriptions left by men of yore;
I climb, following the dust of those before.
From the sun's side, I glimpse the twin observatories;
Beneath the clouds, I long for my parents more.
The palace clepsydra slowly lengthens the day;
The forest flowers suddenly lose their spring array.
Alone I stand beneath the setting sun's ray—
All thoughts and cares into statecraft find their way.
在历史周期中审视个体位置,体现认知深度。
登高望远,感慨时光流转与人事更迭。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理