客怀耿耿自难宽,老傍京尘更鲜欢。
远梦已回窗不晓,杏花同度五更寒。
客怀耿耿自难宽,老傍京尘更鲜欢。
远梦已回窗不晓,杏花同度五更寒。
客居他乡,心中愁闷耿耿于怀,自己难以宽解;
年老后依旧寄居在京城的尘嚣中,更少有欢乐。
遥远的梦境已经回转,但窗外天色未晓;
我与杏花一同度过这五更时分的寒冷。
My heart, a traveler's, is heavy and cannot be eased;
Growing old by the capital's dust, I find less joy.
A distant dream has returned, yet the window shows no dawn;
With apricot blossoms, I endure the chill of the fifth watch.
个体在都市中的疏离感,关乎空间与认同的博弈。
客居他乡,心怀郁结,年老更觉京华生活乏味欢愉。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理