蛰宫惊起两龙角,蛟室未呈双水犀。
同本君为分鲁卫,清风应不愧夷齐。
蛰宫惊起两龙角,蛟室未呈双水犀。
同本君为分鲁卫,清风应不愧夷齐。
从蛰伏的宫室中,惊起了两只龙角般的竹笋,
但在蛟龙的水窟里,还未呈现双水犀角般的奇景。
你们同出一源,却像鲁国和卫国一样分立,
你们高洁的风范,应无愧于伯夷和叔齐这两位贤人。
From the dormant palace, two dragon horns startle and rise,
Yet from the watery den, no twin rhinoceros-horns appear.
Sharing one root, you stand as Lu and Wei, divided yet akin,
Your pure breeze should feel no shame before Bo Yi and Shu Qi.
竹的蛰伏与惊起,隐喻事物发展的内在博弈。
以龙角、水犀为喻,咏竹之蛰伏与待发,暗含劲节与潜力。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理