重云烟雨日冥冥,柱础流津意未晴。
赖得谿风送云出,放开山月照人明。
纷纭世态长松影,荏苒时光流水声。
坐久萧然转琴轴,为君更作九皋鸣。
重云烟雨日冥冥,柱础流津意未晴。
赖得谿风送云出,放开山月照人明。
纷纭世态长松影,荏苒时光流水声。
坐久萧然转琴轴,为君更作九皋鸣。
浓重的云烟和细雨使得天色昏暗,
柱下的石墩潮湿,天空没有放晴的迹象。
多亏溪谷的风将云层吹散,
让山间的明月得以照耀人间,一片清明。
纷繁复杂的世态人情,犹如松树投下的悠长阴影,
荏苒流逝的时光,好似流水潺潺的声响。
久坐之后,我寂然转动琴轴,
为你再奏一曲如仙鹤在九皋鸣叫般的清音。
Thick clouds and misty rain veil the dimming day,
The pillar base is damp, the sky won't clear away.
Thanks to the valley wind that blows the clouds aside,
The mountain moon is freed to shine on us with pride.
The world's complex affairs are like the pine's long shade,
The fleeting time flows on like a stream's sound, unmade.
Sitting long, I turn the lute's peg, serene and still,
To play for you a crane's cry from the distant hill.
潮湿环境映射内心郁结,体现情绪与环境的认知关联。
描绘阴雨连绵、潮湿沉闷的夜晚景象,隐含愁绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理