直上青云不作难,壮年何事挂衣冠。
功名已矣乖时望,风节翘然见岁寒。
鸿去冥冥矰不到,蝶飞栩栩梦惊残。
伤心耆老今无有,留得遗编向后看。
直上青云不作难,壮年何事挂衣冠。
功名已矣乖时望,风节翘然见岁寒。
鸿去冥冥矰不到,蝶飞栩栩梦惊残。
伤心耆老今无有,留得遗编向后看。
直上青云对你来说本非难事,
正当壮年,为何却辞官归隐?
功名已成过往,辜负了时人的期望;
你高洁的风骨傲然挺立,在岁寒中显现。
鸿雁已飞入苍茫天际,箭矢无法触及;
蝴蝶翩翩飞舞,美梦却在惊扰中残破。
令人伤心的是,德高望重的长者如今已不在;
只留下你的著作,供后人研读瞻仰。
Soaring to the azure heights was never hard for you,
Yet in your prime, why did you hang up the official robe?
Fame and success are gone, against the hopes of the time;
Your noble character stands tall, seen in the year's deep cold.
The wild goose has vanished into the vast, beyond the arrow's reach;
The butterfly flutters vividly, its dream shattered in alarm.
My heart aches, for the venerable elders are now no more;
Only your legacy remains for later generations to behold.
‘挂衣冠’象征对仕途周期的主动退出,体现个体与体制的博弈。
感慨逝者仕途顺利却壮年辞官的人生选择。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理