老筇扶我转林丘,直到僧房最上头。
地拥双峰遮胜境,天分半石閟灵湫。
空中大士澹相对,山罅清泉空自流。
人谓石崖宜置我,不知来此有缘不。
老筇扶我转林丘,直到僧房最上头。
地拥双峰遮胜境,天分半石閟灵湫。
空中大士澹相对,山罅清泉空自流。
人谓石崖宜置我,不知来此有缘不。
一根老竹杖搀扶着我,转过林木与山丘,
一直走到僧房所在的最上头。
大地环抱着双峰,遮掩了这胜境,
天空分出一半山石,深藏着灵异的潭湫。
空中显现的菩萨,淡然与我相对,
山缝里的清泉,徒然独自流淌不休。
人们说这石崖正适合安置我,
却不知我来到此地,是否真有因缘可求。
An old bamboo staff supports me as I wander through woods and hills,
Until I reach the highest point where the monk's cell stands still.
Two peaks embrace the land, shielding this wondrous scene from sight,
Heaven cleaves a half-rock, hiding a sacred pool of might.
The Bodhisattva in the void appears serene and calm,
A clear spring through the mountain cleft flows on in lonely psalm.
Some say this rocky cliff is where I ought to make my stay,
But who knows if I'm fated to come here another day?
攀登至顶是对空间与精神认知层次的同步提升。
描绘扶杖登山至僧房最高处,寻访灵峰幽境的历程。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理