行尽穷边岁亦殚,倚门应是念衣单。
宁知今日幕南地,不似去年江上寒。
乘马惟欣日可爱,逢人长说雪初干。
三衾四袄半无用,何必重歌行路难。
行尽穷边岁亦殚,倚门应是念衣单。
宁知今日幕南地,不似去年江上寒。
乘马惟欣日可爱,逢人长说雪初干。
三衾四袄半无用,何必重歌行路难。
走完边塞最远处,一年时光也将尽,
她倚着家门,想必在惦念我衣衫单薄。
怎知今日这幕南之地,
并不似去年江上那般寒冷。
骑马时只欣喜阳光可爱,
逢人便常说雪刚停歇干燥。
三床被褥四件棉袄大半已无用,
何必再重新吟唱那《行路难》的曲调。
Journey's end at the farthest border, the year too draws to its close,
Leaning by the door, she must be thinking of my thin clothes.
How could she know that here, south of the tents today,
Is not as cold as last year by the river, I'd say.
Riding, I only delight in the lovely sun,
Meeting people, I often tell how the snow's just done.
Three quilts, four coats—half of them prove of no use,
Why must we sing again of the hard road's abuse?
在边地博弈中,个体对家庭认同的深切维系。
描绘行役边地、岁末衣单的艰辛,寄托对家人的深切思念。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理