处处谿环舍,家家石累墙。
有时逢老稚,无事只耕桑。
野色撩诗思,村醪引醉乡。
山川已如许,急雨更斜阳。
处处谿环舍,家家石累墙。
有时逢老稚,无事只耕桑。
野色撩诗思,村醪引醉乡。
山川已如许,急雨更斜阳。
处处溪流环绕着房舍,
家家户户用石头垒起院墙。
有时会遇到老人和孩童,
没有别的事,只是耕种桑田。
野外的景色撩拨起诗思,
村酿的酒引人进入醉乡。
山川景色已然如此美好,
急雨过后,更有斜阳映照。
Streams everywhere encircle the cottages,
Each household's walls are piled with stones.
At times I meet the old and the young,
With no affairs but tilling and mulberry growing.
The wild scenery stirs poetic thoughts,
Village brew leads to the land of drunkenness.
The mountains and rivers are already thus,
A sudden rain, then the slanting sun.
村落布局体现人与自然环境的治理智慧。
描绘溪流环绕、石墙累叠的宁静山村景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理