翠𪩘幽深处,飞泉触石鸣。
跳珠不胜乱,漱玉有余清。
水落千寻险,风传万壑声。
玲珑铿璧韵,激溅破琼英。
汉水思遗珮,沧浪想濯缨。
何须韩吏部,联句赋琮琤。
翠𪩘幽深处,飞泉触石鸣。
跳珠不胜乱,漱玉有余清。
水落千寻险,风传万壑声。
玲珑铿璧韵,激溅破琼英。
汉水思遗珮,沧浪想濯缨。
何须韩吏部,联句赋琮琤。
在青翠山峰的幽深之处,飞溅的泉水撞击岩石发出鸣响。
跳动的珠玉般水花纷乱得难以胜数,冲刷着玉石留下无尽的清冽。
水流从极高的险处落下,风声传送着万壑的声响。
声音玲珑如敲击玉璧的韵律,激溅的水滴仿佛击碎了琼玉之花。
面对这流水,想起汉水遗佩的典故,又想起沧浪之水可以濯缨。
何必等待韩愈那样的文豪?我们一起来联句赋写这琮琤之声吧。
Deep in the verdant cliffs' secluded hold, / A flying spring strikes rocks, its music bold.
Leaping pearls in chaos dance untold, / Rinsing jade, its clarity grows cold.
The water falls from dizzy heights with might, / The wind conveys ten thousand gullies' sound.
A tinkling chime of jade discs, clear and bright, / Splashing droplets shatter jade blooms round.
At Han's stream, I think of the pendant left behind, / In Canglang's waves, I long to cleanse my hat's band.
Why need we wait for Han Yu, of literary mind? / Let's join in verse to praise the jade-like music grand.
自然声响的治理,塑造了远离尘嚣的认知空间。
描绘山林幽静处飞泉击石的清越景象,展现自然之趣。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理