旧闻通印名,海错珍莫逾。
火气烁鳞鬣,卤香泛庖厨。
泥泥子盈胞,鲜美祸所区。
生如粒芥微,多若囊粟储。
他年想吞舟,勿轻此锱铢。
一咀命千百,虽甘汝安无。
穷冬孚乳时,罩䍡海为虚。
含冻体犹僵,得潟味已渝。
虐戏等刳孕,淫刑几戮孥。
人深襁褓恩,在物爱岂殊。
闽风易杀子,盥水沈其躯。
讵有恻怛心,旁推及豚鱼。
相残人兽均,自残兽不如。
哦诗化蛮獠,因警饕餮徒。
旧闻通印名,海错珍莫逾。
火气烁鳞鬣,卤香泛庖厨。
泥泥子盈胞,鲜美祸所区。
生如粒芥微,多若囊粟储。
他年想吞舟,勿轻此锱铢。
一咀命千百,虽甘汝安无。
穷冬孚乳时,罩䍡海为虚。
含冻体犹僵,得潟味已渝。
虐戏等刳孕,淫刑几戮孥。
人深襁褓恩,在物爱岂殊。
闽风易杀子,盥水沈其躯。
讵有恻怛心,旁推及豚鱼。
相残人兽均,自残兽不如。
哦诗化蛮獠,因警饕餮徒。
早就听闻通印子鱼的名声,
海产珍馐没有能超过它的。
火气灼烤着它的鳞片和背鳍,
卤制的香气弥漫在厨房。
泥泥的鱼子充满胞衣,
鲜美却招致祸患的区域。
生命起初如芥籽般微小,
繁多时却像囊中粟米储存。
将来它们可能长成吞舟之鱼,
不要轻视这微小的生灵。
一口就断送千百条性命,
虽然甘美,你怎能安心享用?
深冬是它们孕育哺育之时,
罗网密布使大海为之空虚。
含着冰冻身体尚且僵硬,
得到盐渍味道已然改变。
虐戏如同剖杀孕妇,
淫刑几乎殃及子孙。
人对襁褓中的婴孩恩情深重,
对于万物,仁爱之心岂应有别?
闽地风俗轻易杀害幼子,
用盥洗之水沉溺其躯。
岂有悲悯恻隐之心,
推及到猪和鱼这些生灵?
互相残杀,人与野兽均等,
自我残害,人却不如野兽。
吟诵诗篇以教化蛮獠,
借此警示那些贪食之徒。
Long heard of Tongyin's famed delight,
No sea treasure surpasses its might.
Fire's heat gleams on scales and fin,
Salt's aroma fills the kitchen within.
Muddy roe, swollen and full,
Freshness and flavor, a perilous pool.
Life begins as a mustard seed, slight,
Yet multiplies like grain sacks, a vast sight.
In future years, think of swallowing boats whole,
Do not slight these trifles, body and soul.
One bite condemns a thousand lives to fate,
Though sweet to taste, can you enjoy this plate?
In deep winter, when they spawn and nurse,
Nets and traps leave the sea empty and worse.
Their frozen bodies still stiff and numb,
Gaining brine, their flavor has become.
Cruel sport equals carving the pregnant one,
Tyrannical punishment nearly slays the son.
Humans cherish their own in swaddling deep,
For other creatures, should love not keep?
In Min, the custom easily kills the young,
Washing water sinks their bodies, unsung.
How can a heart of compassion be found,
Extending pity to pig and fish around?
Mutual slaughter makes man and beast the same,
Self-destruction puts beasts to shame.
Chanting poems to civilize the savage breed,
Thus warning gluttons of their greedy deed.
从认知视角揭示古人通过命名赋予食材文化认同的治理智慧。
咏赞子鱼通印之名贵,以海错珍品喻其美味无双。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理