旋剪荆榛出旧蹊,架岩凿壁启幽栖。
已通邻圃尽栽竹,更搭飞桥南过溪。
莲社昔夸庐阜胜,渔舟空向武陵迷。
宦游若胜归田乐,肯把轩裳换一犁。
旋剪荆榛出旧蹊,架岩凿壁启幽栖。
已通邻圃尽栽竹,更搭飞桥南过溪。
莲社昔夸庐阜胜,渔舟空向武陵迷。
宦游若胜归田乐,肯把轩裳换一犁。
迅速剪除荆棘,开辟出旧时的小径,
依着山岩架设屋舍,开凿石壁,开启了幽静的居所。
已经连通了邻家的园圃,全都栽种上了竹子,
更搭建了一座飞桥,向南跨过了溪流。
昔日的莲社曾夸耀庐山景色的优美,
而渔舟却徒然向着武陵仙境迷失方向。
如果宦游的生涯胜过归隐田园的乐趣,
谁肯用华美的车服去换取一把耕犁呢?
I cleared the brambles to reopen the old path,
Built cliffs and dug caves to open a secluded dwelling.
Already connecting to the neighbor's garden, I planted bamboos throughout,
And further erected a flying bridge crossing the stream southward.
The Lotus Society once praised the beauty of Mount Lu,
But fishing boats now vainly lose their way toward Wuling.
If official travels surpass the joy of returning to the fields,
Would one trade his carriage and robes for a single plow?
筑室行为是主体对生存空间进行治理与秩序重构的实践。
记叙剪除荆棘、凿岩筑室,开辟幽居的过程,体现归隐田园、营造栖身之所的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理