柴椽百枝荫方塘,高梧老柳着两行。
轻烟曳组适寒碧,芙蕖酿出秋风香。
宿酲萦胸殊未快,冲之欲引天潢派。
戏投小饵向深渊,锦鳞忽见空中挂。
𥬠清鲙雪更作豪,坐客狼狈已半逃。
呜呜丛歌犹未彻,兀睡听作蜩蝉号。
柴椽百枝荫方塘,高梧老柳着两行。
轻烟曳组适寒碧,芙蕖酿出秋风香。
宿酲萦胸殊未快,冲之欲引天潢派。
戏投小饵向深渊,锦鳞忽见空中挂。
𥬠清鲙雪更作豪,坐客狼狈已半逃。
呜呜丛歌犹未彻,兀睡听作蜩蝉号。
柴木的众多枝条荫蔽着方塘,
高大的梧桐和老柳树排列成两行。
轻烟如丝带飘曳,融入寒碧的水色,
荷花酝酿出秋风的清香。
隔夜的酒意萦绕胸中,很是不舒畅,
想要冲击它,引来天河的支流冲刷。
戏耍般向深渊投下小小的饵料,
忽然看见锦鳞的鱼儿在空中挂起。
滤清酒、切雪白的鱼脍,更加豪兴大发,
座中客人已狼狈地逃散了一半。
喧闹的丛歌还未唱完,
我昏然睡去,听那歌声如同蝉鸣号叫。
A hundred branches of firewood cast shade over the square pond;
Tall paulownias and aged willows stand in two rows.
Light mist trails like ribbons, merging with the cold green;
Lotus flowers brew the fragrance of autumn wind.
Last night's hangover lingers in my chest, far from pleasant;
I wish to flush it away, drawing from the celestial stream.
Playfully, I cast a small bait into the deep abyss;
Suddenly, a brocade-scaled fish is seen hanging in mid-air.
Straining clear wine and slicing fish like snow, we grow even bolder;
Half the seated guests have fled in disarray.
The boisterous chorus of songs has not yet ended;
I doze off, listening to them as the cicadas' drone.
植物荫蔽的空间治理营造了微观栖居的认同感。
柴椽百枝荫蔽方塘,高梧老柳分列两行的夏日晨景。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理