村鸡已报晨,晓月渐无色。
行人马上去,残灯照空驿。
村鸡已报晨,晓月渐无色。
行人马上去,残灯照空驿。
村中的公鸡已经报晓,
拂晓的月光渐渐暗淡。
远行的人立刻骑马离去,
残存的灯火照着空旷的驿站。
The village rooster has announced the dawn,
The waning moon gradually loses its hue.
The traveler departs on horseback at once,
A dying lamp lights the empty post-house.
晨月交替揭示自然周期的恒定。
描绘拂晓赶路的清冷与孤寂。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理