谁家好事许相过,有酒何妨醉面酡。
兄弟偶同词馆逸,林泉偏傍故园多。
晨钟屡趁伊蒲饭,晚艇时听欵乃歌。
莫遣是非来到耳,只应憨睡奈闲何。
谁家好事许相过,有酒何妨醉面酡。
兄弟偶同词馆逸,林泉偏傍故园多。
晨钟屡趁伊蒲饭,晚艇时听欵乃歌。
莫遣是非来到耳,只应憨睡奈闲何。
谁家愿意好心允许我前去拜访呢?
既然有酒,何妨喝到脸上泛起红晕。
我们兄弟偶然一同在翰林院享受闲逸,
林木与泉水偏偏依傍着故园,很是丰茂。
屡屡趁着晨钟响起时用斋饭,
傍晚乘着小艇,时常听见渔夫的欸乃歌声。
不要让是非闲言传到我们耳中,
只应憨憨大睡,对这闲适时光又能如何呢。
Who would be so kind as to allow me to visit?
With wine at hand, why not let my face flush with drunken glow?
By chance, we brothers share leisure in the Hall of Letters,
Woods and springs abound, leaning close to our old garden.
Morning bells often accompany our vegetarian meals,
In the evening boat, we listen to the fisherman's song.
Do not let disputes and gossip reach our ears,
We should just sleep soundly, embracing idleness.
宴饮中的社交认同,体现了人情关系的周期互动。
表达邀友共饮、及时行乐的闲适情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理