良宵乐未央,促席团栾坐。
佳人意殷勤,唱歌属余和。
幽期贵阔略,醉语多丛脞。
沈沈玉卮酒,量浅难负荷。
岂不怀极懽,恐重宾友过。
褰帷望明河,山月衔半破。
回轩互追奔,伞拂檐瓦堕。
良宵乐未央,促席团栾坐。
佳人意殷勤,唱歌属余和。
幽期贵阔略,醉语多丛脞。
沈沈玉卮酒,量浅难负荷。
岂不怀极懽,恐重宾友过。
褰帷望明河,山月衔半破。
回轩互追奔,伞拂檐瓦堕。
美好的夜晚,欢乐正盛,没有尽头。
我们拉近坐席,围坐成圈。
佳人殷勤而恳切,
唱着歌,嘱托我与她唱和。
幽隐的约会贵在胸怀旷达,不拘小节,
醉后的言语大多琐碎杂乱。
那沉甸甸的玉杯盛满了酒,
我酒量浅薄,难以承受。
难道我不心怀极致的欢愉吗?
只是恐怕过分,累及宾客朋友。
我掀开帷帐,眺望明亮的银河,
山间的月亮仿佛衔着半边破缺的玉环。
回到车中,我们互相追逐嬉戏,
伞盖拂过,碰落了屋檐的瓦片。
A fine night's joy knows no end,
We draw our seats close, sitting in a circle.
The fair lady, earnest and kind,
Sings a song, urging me to join in harmony.
A secret rendezvous values broad-mindedness,
Drunken words are often trivial and scattered.
The deep jade cup of wine,
My shallow capacity can hardly bear the load.
Do I not cherish the utmost joy?
I fear to overburden my honored guests and friends.
I lift the curtain to gaze at the Milky Way,
The mountain moon holds a broken rim in its mouth.
Back in the carriage, we chase each other in mirth,
The parasol brushes off and knocks down the eaves tiles.
短暂欢愉是对生活周期的积极认同。
描写良宵欢聚、围坐宴饮的快乐
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理