晚天冥漠霰初飞,皓皓山颜复水湄。
莫遣瑶林生染污,却忧云路隠巇危。
寒侵夜褐樽前觉,春入晴檐枕上知。
忆得梁园探花早,十年泪眼看旌旗。
晚天冥漠霰初飞,皓皓山颜复水湄。
莫遣瑶林生染污,却忧云路隠巇危。
寒侵夜褐樽前觉,春入晴檐枕上知。
忆得梁园探花早,十年泪眼看旌旗。
暮色苍茫,冰粒开始飘飞,
山峦与水岸都变得一片皓白。
莫要让琼玉般的树林沾染污秽,
却担忧那云雾缭绕的山路隐伏着险危。
寒意侵入夜间的褐衣,在酒杯前已然察觉,
春意潜入晴日下的屋檐,在枕上才能感知。
记得在梁园探赏花开是那样早,
十年来,我泪眼朦胧地望着旌旗飘摇。
In the dimming sky, sleet begins to fly,
The mountain's visage and the water's edge gleam white.
Let not the jade-like woods be stained by blight,
But fear the perilous clouded path on high.
The chill pierces my night robe, felt before the wine,
Spring enters the sunlit eaves, known upon the pillow's rest.
I recall early flower-seeking in the Garden of Liang, fine,
For ten years, through tearful eyes, I've watched the banners' quest.
雪覆山水呈现了自然治理的纯净秩序。
描绘冬日傍晚初雪纷飞、天地皓白的静谧画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理