昔年栖险人何在,仿佛楼台杳霭间。
事去长空飞鸟没,时清宴坐一僧闲。
霜秋石壁黄金树,月夜云涛碧玉湾。
杖策时来访奇绝,渔樵幽兴自相关。
昔年栖险人何在,仿佛楼台杳霭间。
事去长空飞鸟没,时清宴坐一僧闲。
霜秋石壁黄金树,月夜云涛碧玉湾。
杖策时来访奇绝,渔樵幽兴自相关。
往年栖息在这险峻山岩的人们如今在哪里?
他们的楼台仿佛隐没在缥缈的云雾之间。
往事已逝,如同飞鸟消失在辽阔的天空;
时世清平,唯见一位僧人安闲地静坐。
霜秋时节,石壁上的树木如黄金般闪耀;
月明之夜,云海似碧玉般萦绕在山湾。
我时常拄着手杖来探访这奇绝的景色;
那渔夫樵夫的幽静兴致,自然与我心相连。
Where are those who once dwelled on this perilous height?
Their towers seem to fade in the mist, vague to the sight.
Gone with the past, like birds that vanish in the vast sky;
In peaceful times, a monk sits at ease, passing by.
On autumn cliffs, golden trees by frost are defined;
Under moonlight, cloud-waves jade the cove, calm and kind.
With staff in hand, I come to visit this wonder rare;
My rustic joy with woodcutters and fishers I share.
楼台杳霭间,隐藏着权力博弈消逝的痕迹。
凭吊古战场遗迹,抒发历史沧桑、物是人非之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理