草边飞骑如烟灭,拉兽摧斑食其血。
此时疾首念銮舆,玉体能胜饥渴无。
危城屑曲惊云扰,簠簋无光天座杳。
奋戈傥未雪深雠,我食虽甘何忍饱。
草边飞骑如烟灭,拉兽摧斑食其血。
此时疾首念銮舆,玉体能胜饥渴无。
危城屑曲惊云扰,簠簋无光天座杳。
奋戈傥未雪深雠,我食虽甘何忍饱。
草野边骑兵飞驰如烟尘消散,
拖拽猛兽,摧毁其斑纹,啜饮其血。
此时我痛心疾首地思念着天子的车驾,
圣体能否忍受饥渴的煎熬?
危城之中捣磨酒曲,惊扰了云层,
祭祀的簠簋失去光彩,帝座杳然无踪。
倘若挥戈奋战未能洗雪这深仇,
我碗中的饭食虽甘美,又怎能忍心吃饱?
Cavalry like smoke vanish by the grass,
Beasts are torn, their spotted hides, blood they amass.
Now with aching head I think of the royal car,
Can the imperial body bear hunger and thirst afar?
The besieged city grinds grain, clouds are stirred in fright,
Ritual vessels lose luster, the heavenly seat out of sight.
If our raised spears fail to avenge the deep disgrace,
Though my food is sweet, how can I bear to eat with grace?
暴力场景揭示战争博弈的人道代价
刻画边塞战争残酷场景,表达对杀戮的不忍与悲愤
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理