屏迹山樊避世喧,晚风落日静柴门。
寒泉绕竹通幽圃,小径穿田入别村。
散策微吟霜叶脱,钩帘宴坐碧云翻。
闲中兴味知何晚,绝口名途不更言。
屏迹山樊避世喧,晚风落日静柴门。
寒泉绕竹通幽圃,小径穿田入别村。
散策微吟霜叶脱,钩帘宴坐碧云翻。
闲中兴味知何晚,绝口名途不更言。
隐居在山脚,避开尘世的喧闹,
晚风与落日静静笼罩着柴门。
寒泉绕过竹林,通向幽静的园圃,
一条小径穿过田野,伸向远处的别村。
拄杖漫步,低吟诗句,看霜叶飘落,
卷起帘子,安然闲坐,望碧云翻腾。
闲适中的兴味,为何领悟得这样晚,
从此绝口不提仕途名利,不再谈论。
Secluded in the mountain nook, I shun the worldly din,
The evening breeze and setting sun calm my rustic door.
A cold spring winds through bamboos to a quiet garden within,
A narrow path cuts across fields to a distant village's core.
Strolling, I softly chant as frost-stricken leaves fall and part,
Sitting at ease by the rolled-up blind, I watch azure clouds roll.
What joy this leisure brings, though known to me late at heart—
Of fame and official paths, I'll never speak, my soul's goal.
选择屏迹是对社会认同的一种主动疏离与重构。
隐居山间,避开尘世喧嚣,享受傍晚的宁静。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理