马嘶何陇暮,有意念离居。
去路经秋雨,行装一担书。
穷知身计拙,病觉世缘疏。
晓枕残归梦,翻然忆旧庐。
马嘶何陇暮,有意念离居。
去路经秋雨,行装一担书。
穷知身计拙,病觉世缘疏。
晓枕残归梦,翻然忆旧庐。
陇地暮色中马儿嘶鸣,
心中有意思念这离居的生活。
前路要经历秋雨的洗礼,
行装只有一担书籍相伴。
困顿方知自身谋生笨拙,
病中更觉世间缘分疏淡。
清晨枕上残留着归乡的残梦,
忽然间,又深深忆起了旧日的屋庐。
Horse neighs at dusk on the Longxi plain,
My heart intends to dwell apart in pain.
The journey's path through autumn rain is wet,
My luggage holds a shoulder-pole of books, set.
In poverty, I know my plans are poor;
In sickness, feel the world's ties are unsure.
On morning pillow, remnants of dreams of return,
Suddenly, I recall my old abode with concern.
空间隔离对情感认同的深刻影响。
通过暮色马嘶,抒写离居的孤寂与思念。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理