老农

作者: 刘子翚(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
刘子翚作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山前有老农,给我薪水役。

shān qián yǒu lǎo nóng, jǐ wǒ xīn shuǐ yì。

ㄕㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄌㄠˇ ㄋㄨㄥˊ, ㄐㄧˇ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ ㄕㄨㄟˇ ㄧˋ。

得钱径沽酒,醉卧山日夕。

dé qián jìng gū jiǔ, zuì wò shān rì xī。

ㄉㄜˊ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄥˋ ㄍㄨ ㄐㄧㄡˇ, ㄗㄨㄟˋ ㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄖˋ ㄒㄧ。

忘形与之语,妙理时见益。

wàng xíng yǔ zhī yǔ, miào lǐ shí jiàn yì。

ㄨㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄩˇ ㄓ ㄩˇ, ㄇㄧㄠˋ ㄌㄧˇ ㄕˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧˋ。

志士多隠沦,欲言惭未识。

zhì shì duō yǐn lún, yù yán cán wèi shí。

ㄓˋ ㄕˋ ㄉㄨㄛ ㄧㄣˇ ㄌㄨㄣˊ, ㄩˋ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄨㄟˋ ㄕˊ。

白话文翻译

山前有一位老农,

受雇于我,从事担水砍柴的劳役。

拿到工钱就直接去买酒,

喝醉后便躺卧到山中日落。

我忘掉形迹与他交谈,

时常能从他那里获益,领悟妙理。

世上很多志士都隐居埋没,

我想谈论此事,却因自己未能辨识而感到惭愧。

英文翻译

Before the mountain lives an aged farmer,

He hires himself out for my water and wood.

Once paid, he goes straight to buy himself wine,

Drunk, he lies till the mountain sun sets for good.

Forgetting formalities, I converse with him,

Profound insights now and then benefit me.

Many a man of purpose lives in obscurity,

I wish to speak of this, yet blush, for I fail to see.

深度解构

老农劳作是基层治理的微观镜像。

诗意解析

诗意概括

刻画老农辛劳,隐含对民生的关切。

《老农》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 田园

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: · 老农 · 薪水

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄仄平仄仄。
仄○仄平仄,仄仄平仄仄。
仄平仄平仄,仄仄平仄仄。
仄仄平仄平,仄平平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

刘子翚生平简介

刘子翚(1101-1147),字彦冲,号屏山,建州崇安(今福建武夷山)人。南宋初期理学家、诗人。他早年因父荫入仕,后因父丧归隐屏山讲学,是著名的理学家和教育家,朱熹曾从其问学。其诗风清远幽淡,多寓理趣,在理学诗人中颇具代表性。

浏览刘子翚全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理