小箔鸣机几万家,时清犹想旧繁华。
楼台夜映双溪月,箫鼓春迷后坂花。
回首十年真梦寐,停骖四顾但风沙。
却过萧寺无人语,独对枯林数暝鸦。
小箔鸣机几万家,时清犹想旧繁华。
楼台夜映双溪月,箫鼓春迷后坂花。
回首十年真梦寐,停骖四顾但风沙。
却过萧寺无人语,独对枯林数暝鸦。
小小的箔帘后,千万户人家传来织机鸣响,
时世清平,依然让人想起往昔的繁华景象。
楼台的夜景倒映着双溪的月光,
春天的箫鼓声令人迷醉于后坂的繁花。
回首过去十年,真如一场梦境,
停下马车环顾四周,只见风沙弥漫。
却经过萧瑟的寺庙,无人可以交谈,
独自对着枯寂的树林,数着暮色中的乌鸦。
Thousands of homes hum with looms in their sheds,
In peaceful times, one recalls the old, bustling days.
Towers and terraces mirror the moon over twin streams at night,
Flutes and drums in spring bewilder the flowers on the back slope.
Looking back, ten years seem but a dream,
Halting my carriage, I gaze around—only wind and sand.
Yet passing the lonely temple, no one speaks,
Alone, I face the withered woods, counting crows at dusk.
追忆产业繁荣,体现对经济周期的认同。
描绘东阳昔日丝织业繁荣景象,寄托对太平盛世的追忆。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理