叠嶂

作者: 刘子翚(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘子翚作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

益遣归心快,愁霖喜乍晴。

yì qiǎn guī xīn kuài, chóu lín xǐ zhà qíng。

ㄧˋ ㄑㄧㄢˇ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄎㄨㄞˋ, ㄔㄡˊ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧˇ ㄓㄚˋ ㄑㄧㄥˊ。

树阴迎马合,波影照人清。

shù yīn yíng mǎ hé, bō yǐng zhào rén qīng。

ㄕㄨˋ ㄧㄣ ㄧㄥˊ ㄇㄚˇ ㄏㄜˊ, ㄅㄛ ㄧㄥˇ ㄓㄠˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥ。

不见云山路,时闻樵斧声。

bú jiàn yún shān lù, shí wén qiáo fǔ shēng。

ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄌㄨˋ, ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨˇ ㄕㄥ。

暮云偏有意,相伴隔溪行。

mù yún piān yǒu yì, xiāng bàn gé xī xíng。

ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄆㄧㄢ ㄧㄡˇ ㄧˋ, ㄒㄧㄤ ㄅㄢˋ ㄍㄜˊ ㄒㄧ ㄒㄧㄥˊ。

白话文翻译

归家的心情越发轻快,

连绵愁雨忽而放晴令人喜。

树荫迎着马匹,合拢而来;

波光映照人影,清澈明丽。

不见云雾缭绕的山路,

时而听到樵夫的斧声响起。

暮云偏偏似有情意,

隔着溪流相伴我前行。

英文翻译

All the more my heart, homeward bound, feels light;

The dreary rain gives way to sudden sun bright.

Shade of trees meets the horse, merging as one;

Ripple's reflection on us, clear and white.

The cloud-veiled mountain path is nowhere in sight,

Yet now and then the woodman's axe is heard.

The evening clouds, as if with intent kind,

Keep me company across the stream, undeterred.

深度解构

自然景象变化影响心境,是环境与认知的互动。

诗意解析

诗意概括

雨后天晴,层峦叠嶂令归心似箭,表达愉悦与向往。

《叠嶂》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 叠嶂 · · 愁霖 · 归心

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘子翚生平简介

刘子翚(1101-1147),字彦冲,号屏山,建州崇安(今福建武夷山)人。南宋初期理学家、诗人。他早年因父荫入仕,后因父丧归隐屏山讲学,是著名的理学家和教育家,朱熹曾从其问学。其诗风清远幽淡,多寓理趣,在理学诗人中颇具代表性。

浏览刘子翚全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理