暝色春朝雨,滋荣喜及时。
云昏遥莫辨,地渴久方知。
柳岸游车歇,涛江钓舸移。
拒寒须把酒,病骨况支离。
暝色春朝雨,滋荣喜及时。
云昏遥莫辨,地渴久方知。
柳岸游车歇,涛江钓舸移。
拒寒须把酒,病骨况支离。
暮色中的春雨在清晨落下,
及时滋润万物,令人欣喜。
云雾昏沉,远方难以辨认,
大地干旱已久,方才知晓(雨的珍贵)。
柳岸旁游玩的车马停歇,
波涛江上垂钓的船只移换位置。
抵御寒冷需要饮酒,
况且病骨本就支离虚弱。
Spring dawn's dim light brings a timely rain,
Nourishing growth, a welcome boon.
Clouds loom dark, distant views are vain,
The parched earth knows relief, none too soon.
By willow banks, pleasure carriages rest,
On surging river, fishing boats shift their quest.
To fend off chill, I must grasp the wine,
My ailing frame, moreover, feels frail and supine.
春雨应时而下,蕴含自然周期的治理智慧。
描写春日朝雨及时滋润万物,表达对自然恩泽的喜悦与赞美。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理