生不事农耕,悠然一舸轻。
沅湘依旧绿,秦汉几回更。
晚脍杂香茝,夜醺歌濯缨。
岂同驰骛者,祇欲钓虚名。
生不事农耕,悠然一舸轻。
沅湘依旧绿,秦汉几回更。
晚脍杂香茝,夜醺歌濯缨。
岂同驰骛者,祇欲钓虚名。
他一生不从事农耕,
悠然自得地驾着一叶轻舟。
沅水和湘水依旧碧绿,
而秦汉朝代已更迭了多少回。
傍晚用香草混杂着切细的鱼肉作菜肴,
夜间微醺,高唱着《沧浪歌》中“濯我缨”的句子。
他岂会与那些奔波竞逐之人相同,
那些人只想着钓取虚名罢了。
He never tilled the soil for a living,
But drifted carefree in a light boat.
The rivers Yuan and Xiang remain ever green,
While dynasties Qin and Han have changed many times.
At dusk, he dines on fragrant herbs mixed with fine slices,
At night, drunk, he sings the song of washing his hat-strings.
How could he be like those who rush about in haste,
Merely angling for empty fame?
脱离农耕生产模式体现对生活方式的自主选择。
刻画渔父远离农耕、泛舟江湖的逍遥形象,寄托隐逸之志。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理