珍果繁西园,登盘得朱李。
白雪凋春花,缥丸结夏子。
肉理浆包寒,肤衣粉凝紫。
细碎轻菱芡,甘软异瓜柿。
不须论投报,聊复冰寒水。
伯阳指仙宗,房陵诧遗美。
钻核乃独善,王氏亦已鄙。
味苦吾所幸,道旁岂云耻。
君看齐物人,无用乃天理。
珍果繁西园,登盘得朱李。
白雪凋春花,缥丸结夏子。
肉理浆包寒,肤衣粉凝紫。
细碎轻菱芡,甘软异瓜柿。
不须论投报,聊复冰寒水。
伯阳指仙宗,房陵诧遗美。
钻核乃独善,王氏亦已鄙。
味苦吾所幸,道旁岂云耻。
君看齐物人,无用乃天理。
珍奇的果实在西园繁茂,
端上盘中,得到了红李。
白雪使春花凋零,
青色的果实结成了夏天的果子。
果肉的纹理被寒凉的浆汁包裹,
果皮上粉霜凝结成紫色。
比细碎的菱角和芡实更精巧,
甘甜柔软,不同于瓜和柿子。
不必谈论投桃报李,
姑且用寒冰之水浸凉。
伯阳指出了仙家的宗派,
房陵惊叹这遗留的美味。
钻核独善其身,
王氏也认为那是鄙陋的。
味道苦涩正是我所幸,
在道路旁怎能说是耻辱?
你看那齐物之人,
无用才是自然的道理。
Rare fruits flourish in the western garden,
On the plate, crimson plums are laid.
White snow withers spring blossoms,
Pale orbs bear summer's fruit.
Their flesh, chilled by sweet juice,
Their skin, a powder of purple frost.
More delicate than water caltrops,
Sweeter and softer than melon or persimmon.
No need to speak of repayment,
Just let them cool in icy water.
Boyang pointed to the immortal sect,
Fangling marveled at the legacy of beauty.
To drill the pit is but self-care,
Even the Wang clan deemed it base.
Bitter taste is my fortune,
By the roadside, how could it be shame?
Look at those who equalize all things,
Uselessness is the way of heaven.
成果认同源于朱李象征的价值周期。
咏赞西园朱李珍美,寄托对丰硕成果的欣赏。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理