滚滚千山入马蹄,出游回首日平西。
人从杜宇鸣时别,天向蒹葭静处低。
白鸟得鱼闲钓艇,黄蜂抱蘂闹花枝。
好将太姥山前路,付与孤猿自在啼。
滚滚千山入马蹄,出游回首日平西。
人从杜宇鸣时别,天向蒹葭静处低。
白鸟得鱼闲钓艇,黄蜂抱蘂闹花枝。
好将太姥山前路,付与孤猿自在啼。
连绵的群山如浪涛般滚过马蹄之下,
出游途中回首望去,太阳已平西即将落下。
我们正是在杜鹃鸟啼鸣的时候分别,
天空在芦苇丛生的寂静之处显得格外低垂。
白鹭在悠闲的钓艇旁捕得了鱼,
黄蜂簇拥着花蕊,在枝头喧闹不停。
正好将太姥山前的这条路,
托付给孤独的猿猴,任它自在啼鸣。
A thousand rolling hills pass beneath the horse's hoofs,
I turn my head from the journey, the sun sinks level in the west.
We parted when the cuckoo's cry was heard,
The sky hangs low where the reeds stand silent and at rest.
A white bird catches fish by a leisurely fishing boat,
Yellow bees embrace stamens, bustling on flowering boughs.
Let me leave the road before Mount Taimu,
To the lone gibbon's carefree cry, I now entrust its course.
山水行旅是对自然周期与空间治理的切身感知。
记述游览太姥山所见千山奔涌、日暮回望的壮阔场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理