学诗常拟邵尧夫,问道曾谒杨慈湖。
尧夫之诗呈大朴,慈湖之学澄太虚。
羡君优游两者间,傲视轩冕如蘧庐。
何时从我山中居,绝胜泛绿依红蕖。
学诗常拟邵尧夫,问道曾谒杨慈湖。
尧夫之诗呈大朴,慈湖之学澄太虚。
羡君优游两者间,傲视轩冕如蘧庐。
何时从我山中居,绝胜泛绿依红蕖。
学诗时,我曾常以邵尧夫为楷模,
探求大道,也曾拜谒过杨慈湖。
尧夫的诗呈现出质朴宏大的气象,
慈湖的学问能澄清宇宙的终极本原。
我羡慕你优游自得于两者之间,
傲视官爵荣华,视之如旅舍般短暂。
何时能来与我同住在这山居之中,
那绝胜于依附在红艳荷花旁随波浮泛。
In learning poetry, I once took Shao Yong as my guide,
To seek the Way, I called upon Yang Jian, by his side.
Yong's verses show a grandeur, simple and profound,
Jian's learning clarifies the Void, where truth is found.
I envy you, at ease between these two great streams,
Disdaining official honors as fleeting dreams.
When will you join my dwelling in the mountain's embrace,
Far better than floating near lotus of rouge grace.
对先贤治理智慧的追慕与认同。
诗人追慕先贤,记述向邵雍、杨简问道学诗的经历。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理