宝经堂上集儒绅,尚记囊书走下陈。
学业如公本天得,笑谈于我最情亲。
连床风雨寒窗夜,杯酒湖山上国春。
坏壁无由见题字,旧游回首重伤神。
宝经堂上集儒绅,尚记囊书走下陈。
学业如公本天得,笑谈于我最情亲。
连床风雨寒窗夜,杯酒湖山上国春。
坏壁无由见题字,旧游回首重伤神。
宝经堂上聚集着儒雅士绅,
还记得你带着囊中书走下台阶。
你的学业本是天赋所得;
你的谈笑对我而言最为亲切。
风雨之夜,我们连床共话于寒窗下;
饮酒于湖山之间,正值京城的春天。
残壁已无法再见到题写的字迹——
回首旧日同游,令我倍感伤神。
In the hall of treasured classics, scholars gathered;
I still recall you descending the steps with books in bag.
Your learning, sir, was a natural gift from heaven;
Your talk and laughter were to me most affectionate.
Sharing a bed through stormy nights by the cold window;
Drinking wine amid lakes and hills, in the capital's spring.
The ruined wall no longer shows your inscribed words—
Recalling our past travels, my heart is deeply wounded.
儒绅雅集反映了治理体系中的知识认同。
追忆杨提举宝经堂上集儒绅的盛况,表达缅怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理