偶成

作者: 刘宰(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
刘宰作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

木落山呈骨,泉空水反源。

mù luò shān chéng gǔ, quán kōng shuǐ fǎn yuán。

ㄇㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄔㄥˊ ㄍㄨˇ, ㄑㄩㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄢˇ ㄩㄢˊ。

知时秋燕去,负日午蜂喧。

zhī shí qiū yàn qù, fù rì wǔ fēng xuān。

ㄓ ㄕˊ ㄑㄧㄡ ㄧㄢˋ ㄑㄩˋ, ㄈㄨˋ ㄖˋ ㄨˇ ㄈㄥ ㄒㄩㄢ。

玉粒炊晨甑,金英卧晚园。

yù lì chuī chén zèng, jīn yīng wò wǎn yuán。

ㄩˋ ㄌㄧˋ ㄔㄨㄟ ㄔㄣˊ ㄗㄥˋ, ㄐㄧㄣ ㄧㄥ ㄨㄛˋ ㄨㄢˇ ㄩㄢˊ。

岁华今已暮,身世两忘言。

suì huá jīn yǐ mù, shēn shì liǎng wàng yán。

ㄙㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧㄣ ㄧˇ ㄇㄨˋ, ㄕㄣ ㄕˋ ㄌㄧㄤˇ ㄨㄤˋ ㄧㄢˊ。

白话文翻译

树叶凋落,山峦显露出嶙峋的骨架,

泉水干涸,水流返回了它的源头。

知晓时令的秋燕已经离去,

背负着日光的午间蜂群正喧闹不休。

晨炊的甑中煮着如玉的米粒,

傍晚的园圃里,金色的菊花静静卧躺。

一年的光景如今已近暮色,

自身与身外世界,两者都已让我忘却言语。

英文翻译

Bare mountains show their bones as leaves fall down,

The spring runs dry, the water seeks its source.

The autumn swallows know the time to leave the town,

At noon, bees buzz and bask in sunlight's force.

In morning steam, the rice like jade is cooked;

In evening garden, golden blooms lie still.

The year now wanes, its final chapter booked,

Both self and world, I've lost the words to tell.

深度解构

叶落泉空呈现自然周期,引发对本质的认知回归。

诗意解析

诗意概括

描绘秋冬萧瑟之景,暗含哲理。

《偶成》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 恬淡 · 怅惘

意象: · · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘宰生平简介

刘宰(1166—1239),字平国,号漫塘病叟,南宋金坛(今属江苏)人。早年入仕,后长期隐居不仕,致力于地方公益与著述。其文学创作以诗为主,风格质朴,关心民瘼,被视为南宋中后期江湖诗派的重要作家之一,在地方文献整理与社会救济方面亦有显著声望。

浏览刘宰全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理