赤水分珠树,薰风送麦秋。
蜀都春气早,汉苑夏阴稠。
庙荐清和候,恩颁侍从流。
楚昭萍已剖,韩嫣弹争投。
沆瀣滋芳液,醍醐助品羞。
玉盘光宛转,全拟付歌喉。
赤水分珠树,薰风送麦秋。
蜀都春气早,汉苑夏阴稠。
庙荐清和候,恩颁侍从流。
楚昭萍已剖,韩嫣弹争投。
沆瀣滋芳液,醍醐助品羞。
玉盘光宛转,全拟付歌喉。
赤水河分隔开珠玉般的树木,
和暖的南风送来了麦秋时节。
蜀地都城春天气息来得早,
汉朝林苑夏季树荫很稠密。
宗庙进献正值清明和暖的节候,
恩赏颁赐给侍从之臣。
楚昭王时萍实已被剖开,
韩嫣的金弹丸争相投掷。
夜间的清露滋润着芬芳的汁液,
酥酪帮助品评珍羞美味。
玉盘的光泽婉转流动,
全都打算交付给歌喉吟唱。
The Red River parts the pearl-like trees,
Warm winds herald the wheat-harvest autumn.
In Shu's capital, spring arrives early,
In Han's garden, summer shade grows thick.
Temple offerings mark the clear, mild season;
Imperial grace bestowed on the retinue's flow.
For King Zhao of Chu, the duckweed was split;
For Han Yan, pellets vied to be thrown.
Night dew nourishes the fragrant sap,
Ghee aids the tasting of delicacies.
The jade plate's glow lingers and turns,
All intended to be entrusted to the singing voice.
物产丰饶的描绘,暗含对自然周期与馈赠的礼赞。
以赤水珠树、薰风麦秋描绘樱桃成熟时节的丰美景象。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理