荒郊多腐草,故苑近清秋。
棘密何胜数,囊轻莫尽收。
月高疑爝息,天远认星流。
紫桂风微急,红兰露遍浮。
已能穿永巷,更欲拂高楼。
灭烛方无寐,鸣蛩相荐愁。
荒郊多腐草,故苑近清秋。
棘密何胜数,囊轻莫尽收。
月高疑爝息,天远认星流。
紫桂风微急,红兰露遍浮。
已能穿永巷,更欲拂高楼。
灭烛方无寐,鸣蛩相荐愁。
荒凉的郊野多腐草,
旧日的林苑已接近清秋。
荆棘丛密,怎能数得清?
囊袋轻小,无法尽收萤火。
月儿高悬,疑心炬火已熄,
天空遥远,认作流星在飞。
紫桂树间微风渐急,
红兰草上露水遍浮。
萤光已能穿过深长的巷子,
更想要拂过高高的楼阁。
熄灭烛火后正无法入睡,
鸣叫的蟋蟀更添愁绪。
The wilds abound with rotting grass,
The old garden nears the clear autumn.
How can one count the dense brambles?
The light pouch cannot hold them all.
The moon high, I doubt the torch-fire dies;
The sky far, I deem the stars are flowing.
Purple cassia winds hasten slightly;
Red orchids' dew floats everywhere.
Already they pierce the long lane,
And further wish to brush the tall tower.
Extinguishing the candle, sleepless still,
Chirping crickets recommend their sorrow.
腐草化萤蕴含生命周期的自然治理。
通过腐草萤火与故苑清秋的对照,寄托荒凉寂寥之感。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理