半减依依学转蓬,班骓无柰恣西东。
平沙千里经春雪,广陌三条尽日风。
北斗城高连蠛蠓,甘泉树密蔽青葱。
汉家旧苑眠应足,岂觉黄金万缕空。
半减依依学转蓬,班骓无柰恣西东。
平沙千里经春雪,广陌三条尽日风。
北斗城高连蠛蠓,甘泉树密蔽青葱。
汉家旧苑眠应足,岂觉黄金万缕空。
柳絮已飘落大半,仍依依不舍,学着随风飘转的蓬草;
如同黑白杂色的骏马,无奈地任凭西东。
平坦的沙原千里,历经了整个春天的飞雪;
宽阔的道路三条,终日吹着不息的长风。
北斗城高耸入云,连接着漫天飞舞的蠛蠓;
甘泉宫的树木茂密,遮蔽了青翠的葱茏。
汉家旧日的苑囿中,柳树应当已眠足;
哪里会察觉,那万缕金丝早已飘空。
Like willow-down, half-gone, they learn to drift as thistledown;
The dappled steed, helpless, runs wild to west or east.
Over a thousand miles of plain, spring snows have blown;
On the three broad roads, winds have whirled all day without cease.
High walls of Northern Dipper Town touch swarms of gnats in flight;
Sweet Spring's dense trees are veiled in verdure, out of sight.
In Han's old garden, sleep should now be full and deep—
Who'd notice myriad golden threads are void and cheap?
柳絮飘蓬揭示生命周期的无常轨迹。
以柳絮飘飞喻人生漂泊,无奈西东。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理