紫雾函灯檠,彤霞逼绮寮。
吴宫何薄命,楚梦不终朝。
半被曾羞问,邻墙却悔招。
莫移风雨怨,更嘱鹊为桥。
紫雾函灯檠,彤霞逼绮寮。
吴宫何薄命,楚梦不终朝。
半被曾羞问,邻墙却悔招。
莫移风雨怨,更嘱鹊为桥。
紫雾笼罩着灯架,
红霞逼近雕饰精美的窗棂。
吴宫中的命运何等短暂,
楚王的梦境也未能持续到天明。
半掩的花朵曾羞于被询问,
邻墙却后悔将其招引。
不要将风雨的怨恨转移,
更要嘱托喜鹊来搭桥传情。
Purple mist envelops the lamp stand;
Rosy clouds press close to the patterned window's frame.
What a fleeting fate in the palace of Wu's land!
The dream of Chu does not last till the day's claim.
Half-covered, it once shyly faced inquiry;
The neighboring wall now regrets its beckoning plea.
Do not shift the blame onto wind and rain's fury,
But rather urge the magpie to build a bridge for thee.
咏物诗隐含对生命绚烂与短暂周期的体悟。
以浓艳笔触描绘槿花盛开时的绚烂景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理