花残叶密过芳春,江北江南烟水昏。
何处飞来恼归客,小窗梦破正消魂。
月明声在溪桥侧,雨后人行绿树村。
啼得崔郎肠欲断,桃花颜色怅何存。
花残叶密过芳春,江北江南烟水昏。
何处飞来恼归客,小窗梦破正消魂。
月明声在溪桥侧,雨后人行绿树村。
啼得崔郎肠欲断,桃花颜色怅何存。
春花凋谢,绿叶繁密,芬芳的春天已然逝去,
大江南北,烟水迷蒙,天色一片昏暗。
不知从何处飞来,搅扰了归乡游子的心绪,
小窗边,好梦惊醒,正是黯然销魂之际。
明月当空,啼声回荡在溪边桥侧,
雨后初晴,行人走过绿树环绕的村庄。
这啼声让崔郎般的愁人肝肠欲断,
那桃花般的容颜,如今又怅然何在?
Flowers fade, leaves thicken, the fragrant spring has passed away,
North and south of the river, misty waters dim the day.
From where flies this bird, vexing the traveler on his way?
By the small window, my dream breaks, my soul begins to stray.
In the bright moonlight, its cry sounds by the streamside bridge,
After the rain, people walk through the green-shaded village ridge.
It makes the lovesick poet's heart almost break with its call,
Where now is the peach blossom's hue, leaving him in thrall?
以杜鹃意象,唤起对离散与家园认同的深切感怀。
借杜鹃啼鸣,抒写暮春时节江南江北一片迷蒙的羁旅愁思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理