愁里青春去,年来白发加。
细书欺老眼,烂饭惬衰牙。
宁梦穴中蚁,不疑杯里蛇。
南窗时隠几,一缕篆烟斜。
愁里青春去,年来白发加。
细书欺老眼,烂饭惬衰牙。
宁梦穴中蚁,不疑杯里蛇。
南窗时隠几,一缕篆烟斜。
忧愁中,青春的时光悄然逝去;
年复一年,白发不断增添。
细小的字迹嘲弄着我昏花的老眼;
软烂的米饭正合我衰朽的牙口。
宁愿梦见穴中的蚂蚁,
也不去疑心酒杯里的蛇影。
在南窗下,我时常倚靠着几案;
一缕盘曲如篆书的香烟斜斜飘散。
In sorrow, spring's youth departs unseen;
With passing years, white hairs increase.
Fine script mocks these aging eyes;
Soft rice comforts these failing teeth.
I'd rather dream of ants in their nest,
Than doubt the snake within the wine cup.
By the south window, I often lean on the desk;
A wisp of seal-script smoke drifts aslant.
时间流逝的感喟,触及生命周期的深层认知。
抒发春光逝去、年华老去的愁绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理